viernes, 22 de enero de 2010

EStar


To be (Star)

2 comentarios:

Nacho Macías Álvarez dijo...

El dibujo está genial, pero en cuanto al título creo que es mejor el que has puesto en inglés ("To be (Star)") que el que has puesto en el título del post. Creo que el qe está en inglés te permite comprender mejor el dibujo, aparte del juego de palabras que tiene en ese título mencionado (debido a la palabra "Star", y el significado que tiene el verbo "to be" en inglés.
Vamos, es mi opinión.
Eso sí, el dibujo me hace mucha gracia, de hecho, me he visto reflejado en el astronauta un poco.
Saludos,
Señor Naranja.

Gaspar dijo...

Como ves te he hecho caso. A mi también me pasaba un poco. Me doy cuenta de que está mucho mejor formado el título en inglés. Pero mi juego era enfrentar el "estar", el "ser" al vacío del espacio. Dicho así suena muy pretencioso ¿pero quién ha dicho que los pequeños dibujos no puedan serlo?
Muchas gracias.